全国客服电话
400-100-1567
English
其他官网入口
地方特色
PRODUCT
产品中心
地方特色 / 焖系列 / 酱卤系列 / 礼盒 /
当前位置:首页 > 产品中心 > 熟食产品 > 地方特色
【官方app下载】被郎平当众怒斥,进国家队还吃薯条炸鸡,她真的只配给朱婷提鞋?
名称:【官方app下载】被郎平当众怒斥,进国家队还吃薯条炸鸡,她真的只配给朱婷提鞋?
详细介绍
被郎平当众怒斥,进国家队还吃薯条官方app下载炸鸡,她真的只配给朱婷提鞋?

After leading Tianjin Women's Volleyball Team to a 3-1 victory over Shandong Women's Volleyball Team and winning the 2020 National Women's Volleyball Championship, some people say that Li Yingying is more and more like

在带领天津女排以3-1击败山东女排并赢得2020年全国女排冠军之后,有人说李英颖越来越像

To become famous as early as possible, this sentence is especially applicable to Li Yingying.

为了尽早出名,这句话特别适用于李颖颖。

He was born at the age of 15 and became the main force of Tianjin women's volleyball team. At the age of 17, he scored 45 points in a single game, breaking Zhu Ting's four-year record of scoring in a single game.

他15岁出生,成为天津女排的主力。 17岁那年,他单场得分45分,打破了朱婷单场得分四年的纪录。

At the age of 18, he was selected for the national team with the title of volleyball super MVP, and he was alone in the league. He scored 804 points in a single season, the first person in history.

18岁那年,他以排球超级MVP的身份入选国家队,而且他是联盟中的一个人。他单季得分804分,是历史上第一人。

However, as the back wave of the women's volleyball team, Li Yingying is no longer satisfied with her youthful talents. The experience in the national team in the past two years has made her have higher requirements for herself.

但是,作为女排的后劲,李莹莹对自己年轻的才华不再满意。过去两年中国家队的经验使她对自己有更高的要求。

"You can't think of yourself as a child at the age of 20. Don't always feel that you are still young. You have to grow up slowly in thought and behavior."

“您无法将自己想象成20岁的孩子。永远不要觉得自己还年轻。您必须在思想和行为上慢慢成长。”

Li Yingying has been growing at an alarming rate. When she was selected for the national team for the first time two years ago, she was just 18 years old. Yao Di recalled that she was a child at that time.

李莹莹的成长速度惊人。两年前第一次入选国家队时,她只有18岁。姚Di回忆说当时她还是个孩子。

As a member of the Chinese women's volleyball team, Li Yingying has fulfilled her childhood dream. After the excitement, she will be nervous.

作为中国女排的一员,李莹莹实现了儿时的梦想。兴奋之后,她会很紧张。

If you want to wear a crown, you must bear its weight, and if you want to hold a rose, you must bear its hurt.

如果要戴皇冠,则必须承受其重量;如果要戴玫瑰,则必须承受其伤害。

Li Yingying got to know her when she first joined the national team

李莹莹第一次加入国家队时就认识了她

Compared with the old women's volleyball era, the current training is more scientific and systematic.

与老年女子排球时代相比,目前的训练更加科学,系统。

Lang Ping inherited the "time management" from Yuan Weimin: hurry up every minute of the training class, concentrate on learning and experience like a sponge.

郎平从袁维民那里继承了“时间管理”:赶紧上培训课的每一分钟,像海绵一样专注于学习和体验。

She didn't let go of any detail, feeling that the basic skills of the players were too poor, and she had to dig carefully one by one.

她没有放弃任何细节,觉得球员的基本技能太差了,她不得不一个个地仔细挖掘。

During training, she often stopped to correct the technical movements of the players, and sometimes she had to demonstrate herself.

在训练过程中,官方app下载她经常停下来纠正运动员的技术动作,有时还得表现自己。

Even eating and sleeping have strict requirements. Zhu Ting is from Henan and likes to eat noodles. Lang Ping has been telling her to eat more vegetables.

即使吃饭和睡觉也有严格的要求。朱婷来自河南,喜欢吃面条。郎平一直在告诉她多吃蔬菜。

郎平在场边指导李盈莹

Lang Ping is on the sidelines to guide Li Yingying

郎平在场边指导李莹莹

Seeing that Li Yingying likes to eat fried chicken with French fries, Lang Ping urged her to adjust her diet and arranged for a physical fitness teacher to make a fat reduction plan for her.

郎平看到李莹莹喜欢吃炸薯条和炸薯条,因此敦促她调整饮食,并安排健身老师为她制定减脂计划。

The gap with her sisters made Li Yingying walk on thin ice, she didn't want to drag her back. After all, each player does not represent himself, but the Chinese women's volleyball team.

与姐姐的差距使李英莹如履薄冰,她不想把自己拖回去。毕竟,每个球员都不代表自己,而是中国女排。

With such a psychological burden on the back, the suffocating tension is everywhere. When the score was stalemate, even sitting on the bench, Li Yingying was firmly wrapped up in tension.

背上如此巨大的心理负担,令人窒息的紧张无处不在。当比分陷入僵局时,甚至坐在板凳上,李莹莹都陷入了紧张。

When she was about to play, she felt the lights of the audience shoot over, and her legs couldn't help shaking.

当她要演奏时,她感觉到观众的灯光直射过来,双腿不禁颤抖。

When Lang Ping laid out his tactics, he couldn't hear anything, his mind went blank.

当郎平制定策略时,他什么也听不见,他的思想变得一片空白。

In the third game on behalf of the national team, Li Yingying lost the chain against South Korea.

在代表国家队的第三场比赛中,李莹莹输给了韩国队。

The offense was blocked, the free throw went out of bounds, a pass made a mistake, and the block was weak. Li Yingying felt that his brain was not enough for an instant.

进攻被盖帽,罚球越界,传球犯错,盖帽很弱。李莹莹觉得自己的大脑暂时不够。

A few days later, Li Yingying suffered a greater blow.

几天后,李莹莹遭受了更大的打击。

Against Poland, she scored a game-high 19 points, but made up to 18 turnovers, and the women's volleyball team lost the game.

在对阵波兰的比赛中,她得到了全场最高的19分,但失误却高达18分,而女子排球队则输掉了比赛。

Novices who make mistakes are inevitably scolded. At the press conference after the game, Lang Ping unceremoniously criticized her: "It is the first time for Li Yingying to participate in this kind of competition. There are many loopholes in the technical links. We must be determined to make up for it. We can't close the door and think how good the Chinese league is. In fact, As soon as many players get international, the gap is very big."

犯错误的新手不可避免地会受到责骂。赛后新闻发布会上,郎平毫不客气地批评她:“这是李莹莹第一次参加这种比赛。技术环节上存在很多漏洞。我们必须下定决心对此进行弥补。我们不能关上门来思考中国联赛的表现。事实上,一旦有很多球员进入国际比赛,差距就很大。”

郎平在场边指导李盈莹

Lang Ping is on the sidelines to guide Li Yingying

郎平在场边指导李莹莹

Back at the hotel, Li Yingying couldn't sleep. In the wee hours of the morning, she tapped on the phone for a long time and sent a long WeChat message to Lang Ping.

回到旅馆,李莹莹睡不着。在凌晨,她轻拍了很长时间的电话,并向郎平发送了一条很长的微信信息。

Clicking on the send button, Li Yingying was very nervous, and she didn't know what else Director Lang would say.

点击“发送”按钮,李莹莹非常紧张,她不知道郎主任还会说些什么。

Lang Ping quickly responded to the news. What surprised Li Yingying was that there was no blame, but relief, so that she should not blame herself too much and look forward to everything.

郎平迅速回应了这一消息。让李莹莹感到惊讶的是,没有任何责备,只有宽慰,所以她不应该过多地责备自己,并期待一切。

I thought that this story had already been turned over, but I didn't expect that in the team summary meeting the next day, 18 mistakes would be mentioned again in public. Li Yingying's heart trembled, wishing to find a place to get in.

我以为这个故事已经过去了,但是我没想到在第二天的团队总结会议上会再次公开提到18个错误。李莹莹的心脏颤抖着,希望找到一个进入的地方。

If you don't want to be ashamed, you have to practice hard. Urban white-collar workers do not move 996 at every turn, but they are more desperate than hard, and the women's volleyball girls are all worthy.

如果您不想感到羞耻,就必官方app下载须努力练习。市区的白领虽然动turn不动996,但他们比拼命更令人绝望,而且女排女孩们都值得。

Back then, the old women's volleyball team climbed to the top of the world, relying on the unbearable training of the devil. The so-called bleeding, sweating but not tears, skin and flesh are not left behind.

那时,依靠对恶魔的难以忍受的训练,老妇排上升到了世界之巅。所谓的流血,出汗而不是流泪,皮肤和肉体不遗留。

Training for more than 10 hours a day, 100 shots, 200 dunks, and 300 pads must be delivered in the morning. They must be completed with high quality, otherwise no meals are allowed.

每天必须进行10个小时以上的训练,100击,200扣篮和300球。它们必须以高质量完成,否则不允许进餐。

Lang Ping recalled that at that time, he felt that this kind of training intensity could last ten days with gritted teeth. If you practice like this every day, who can stand it?

郎平回忆说,当时,他觉得这种训练强度可能会在磨牙的情况下持续十天。如果每天都这样练习,谁能忍受呢?

She was hit by a spike in the face by a male training partner: "It's not painful, it feels like her face bursts, her pupils are enlarged, and she was smashed into a concussion."

她被一名男性培训伙伴的面部刺伤击中:“这并不痛苦,感觉像是她的脸爆裂,她的瞳孔扩大了,她被砸成脑震荡。”

In order to exercise team awareness, Yuan Weimin stipulated that if any team member did not complete the task, everyone else must wait together. Once, Zhu Ling's spike training was not up to standard, she practiced until three o'clock in the morning, collapsed and lay on the ground crying. In order to strengthen the block and increase the strength of the legs, Zhou Xiaolan practiced quietly squatting meticulously, from the first four or five minutes to twenty minutes.

为了锻炼团队意识,袁为民规定,如果任何团队成员没有完成任务,则其他所有人必须共同等待。一次,朱玲的钉球训练没有达到标准,她一直练习到凌晨三点,倒下并躺在地上哭泣。为了加强阻挡力并增加腿部力量,周小兰从开始的四,五分钟到二十分钟精心练习了安静的蹲姿。

Lang Ping, who was still a rookie at the time, also often ate small stoves. He practiced 300 spiking shots in the morning, midnight and evening.

当时还是菜鸟的郎平也经常吃小炉子。他在早上,午夜和晚上练习了300次尖刺。

Now, the newly-trained newcomer has become Li Yingying.

现在,新来的新人已经成为李莹莹。

Before the Asian Games, Li Yingying got up at 7:30 every day, practiced a pass for an hour and a half, and then started normal training with other sisters.

亚运会前,李英莹每天7:30起床,练习了一个半小时的传球,然后开始与其他姐妹进行常规训练。

Except for a pass, serving training was once a KPI that Li Yingying could hardly complete with all her hard work.

除通过考试外,在职培训曾经是李英颖很难完成的KPI。

As required, one point is awarded for serving the ball to the designated area, and one point is deducted if it is not completed.

根据要求,将球送入指定区域可得1分,如果未完成则扣除1分。

At that time, Li Yingying's technical movements were unstable, and her serve was like a roller coaster and it was difficult to reach the target. She was always the last one to complete, causing her to collapse, often crying while practicing.

当时,李英颖的技术动作不稳定,发球就像过山车,很难达到目标。她永远是最后一个要完成的人,导致她虚脱,经常在练习时哭泣。

This is not the first time Li Yingying feels unable to persist. When I first arrived in Tianjin, I washed my face with tears every day, cried and called my mother for comfort, fell asleep in tears, and cried on my nose for a whole year.

这不是李莹莹第一次无法坚持。刚到天津时,我每天都用泪水洗脸,哭着叫我妈妈安慰自己,哭着睡着了,哭了整整一年。

There is no easy word in the adult world. Which women's volleyball girl has never experienced a moment of collapse and cried to doubt life? After crying enough, he wiped away the tears and had to grit his teeth and practice, there was no way back.

在成人世界里没有简单的词。哪个女排姑娘从未经历过崩溃的时刻并哭泣怀疑生活?哭了很多之后,他擦干了眼泪,不得不咬紧牙关并练习,没有回头路了。

The biggest headache for Li Yingying is that she doesn't know how to communicate with her sisters. With her outgoing personality, she initially gave her teammates the impression of a child who doesn't like to talk.

李莹莹最头痛的是她不知道如何与姐姐交流。凭借外向的性格,她最初给队友留下了一个不喜欢说话的孩子的印象。

In any team, the inability to communicate effectively is a fatal flaw. Volleyball is a project that requires active communication. Lang Ping asked Li Yingying to shout on the court, and she was more accustomed to meditating in her heart that this ball is mine.

在任何团队中,无法有效沟通都是致命的缺陷。排球是一个需要积极沟通的项目。郎平请李英莹在球场上大喊大叫,她更习惯于心里默念这个球是我的。

In order to let Li Yingying integrate into the team as soon as possible, Lang Ping asked her to choose a relatively familiar roommate. In this way, Liu Xiaotong, who played in Tianjin, became her intimate sister.

为了让李莹莹尽快融入团队,郎平要求她选择一个相对熟悉的室友。这样,在天津玩的刘晓彤成为了她的亲密妹妹。

Li Yingying finally found the hole in the tree where she confided. The night talk between the two sisters sometimes lasted until one or two in the morning.

李英莹终于在她吐露的树上找到了一个洞。两姐妹之间的夜间谈话有时持续到早晨一两点。

"Sister Xiaotong, is it too bad for me to be like this? When will I catch up? Is it a loophole for me on the court?"

“晓彤姐姐,对我来说像这样太难受了吗?我什么时候能赶上?在球场上对我来说是一个漏洞吗?”

With the passage of time, Li Yingying has become one with her sisters. Looking back now, her previous thoughts were too complicated, and she took a lot of detours. The sisters are actually very tolerant of her.

随着时间的流逝,李莹莹与她的姐妹们合而为一。现在回首,她以前的想法太复杂了,她走了很多弯路。姐妹们实际上对她宽容。

"How big is the matter, don't you just say something? Sisters can still eat me?"

“这事有多大,你不说什么吗?姐妹们还能吃我吗?”

After two years of experience in the national team, Li Yingying's progress is visible to the naked eye, but she believes that her mentality is the biggest change.

经过两年的国家队经验,李莹莹的进步是肉眼可见的,但她认为自己的心态是最大的改变。

At the very beginning, Li Yingying cared about other people's opinions and often searched for her name on the Internet. Netizens' criticisms and accusations were like thorns, which made her fall into self-blame.

从一开始,李英颖就在乎别人的意见,并经常在互联网上搜索自己的名字。网民的批评和指责就像荆棘,使她陷入自责。

After experiencing the turmoil of the Internet, she simply threw away her psychological baggage, and no matter what others said, she just did her best.

在经历了互联网的动荡之后,她只是扔掉了心理上的包no,不管别人怎么说,她都尽力了。

When she won the World Cup champion, Li Yingying stopped paying attention to online comments, because she knew that after winning the championship, it was all beautiful words and there was not much value in watching it.

当她赢得世界杯冠军时,李莹莹停止关注在线评论,因为她知道赢得冠军之后,这一切都是美丽的话,观看比赛没有太多价值。

朱婷与李盈莹

Zhu ting and Li yingying

Z护廷安DLI盈盈

Nowadays, even if the fans on the sidelines say that she played poorly and only rationed Zhu Ting's shoes, Li Yingying can calmly face all the harsh criticisms, she takes it as spur and encouragement.

如今,即使在场上的球迷们说她的表现不佳,只配给朱婷的鞋子,李英颖也能从容面对所有严厉的批评,她以此为冲动和鼓励。

Of course, the biggest spur to Li Yingying is the number 12 jersey, which is a lucky number.

当然,李莹莹最大的冲刺就是12号球衣,这是一个幸运的数字。

Lang Ping personally picked this number for her, with good intentions. The main attacker of the old women's volleyball team, Zhang Rongfang, passed through No. 12. In 2013, Hui Ruoqi also followed Lang Ping's suggestion and chose this number.

郎平亲自为她挑选了这个号码。老妇排的主要进攻手张荣芳通过了第12名。2013年,回若琪也按照郎平的建议选择了这个号码。

It was like a long relay race, the baton was passed to Li Yingying, and her idol happened to be Hui Ruoqi.

就像一场长时间的接力赛,接力棒传给了李英莹,她的偶像恰好是许若琪。

Li Yingying was very excited. With this number, she was a little closer to her idol. At the same time, she felt that Lang Ping's expectations of her were heavy.

李莹莹非常兴奋。有了这个数字,她离自己的偶像更近了。同时,她感到郎平对她的期望很高。

2018年拿到亚运会冠军后,李盈莹与郎平合影

After winning the Asian Games in 2018, Li Yingying and Lang Ping took a photo

在赢得2018年亚运会后,李英颖和郎平合影

Since childhood, Li Yingying had a dream to represent the national team in the Olympics. The postponement of the Tokyo Olympics delayed her dream plan for another year. She said that the days without competitions are uncomfortable, and people feel that there is no hope.

从小开始,李莹莹就梦想着代表国家队参加奥运会。东京奥运会的推迟又将她的梦想计划推迟了一年。她说,没有比赛的日子令人难受,人们感到没有希望。

But bad things can turn into good things, so that she has more time to narrow the gap with her sisters.

但是坏事会变成好事,因此她有更多时间缩小与姐妹之间的距离。

The latter wave has been desperately catching up with the previous wave. After two years of hard work, Li Yingying has more confidence to discuss her own gap.

后一浪急切地赶上前一浪。经过两年的努力,李莹莹更有信心讨论自己的差距。

If she was ten minutes behind her sisters, she now thinks she has shrunk to six or seven points, and of course she is still the last one in 800 meters.

如果她比姐妹们落后十分钟,她现在认为自己已经缩小到六七分,当然她仍然是800米中的最后一位。

Lang Ping said that compared with two years ago, Li Yingying is no different. Only Li Yingying knows how much sweat and tears she shed for this comment.

郎平说,与两年前相比,李莹莹没有什么不同。只有李莹莹知道她为此发表了多少汗水和眼泪。

2017-2018赛季排超颁奖典礼,来自天津女排的主攻李盈莹荣膺最有价值运动员

The 2017-2018 Super League Super League Award Ceremony, the main attacker from Tianjin Women's Volleyball Team, Li Yingying, was named the most valuable athlete

天津女排的主要进攻手李英颖被评为2017-2018中超联亚博全站网页登录版赛颁奖典礼最有价值的运动员

As for whether she can become the leader of the Chinese women's volleyball team in the future, Li Yingying didn't think too much. Before becoming the thigh, don't hold back. She just wants to break through herself, live in the present, and ride the wind and waves with her sisters.

至于她将来能否成为中国女排的负责人,李英颖并没有想太多。成为大腿之前,不要退缩。她只想突破自己,活在当下,与姐姐们一起乘风破浪。

上一条:亚博全站网页登录版_巴里:力压吉格斯成为英超历史出场数第一人的双德润滑剂
全国客服电话:400-100-1567

关注我们有惊喜
Baidu
sogou
  360  |  百度  |  搜狗  |  神马